「明天他没来」と「明天他不来」はどっちが正しいでしょうか。また、「没」と「不」の使い方はよく分からないので、教えてください。

「没」と「不」は、どれも否定を表します。区別は以下のとおりです。

1.「没」は客観的叙述に用い、過去と現在をさすことはできるが、未来をさすことができないのに対し、「不」は主観的意志を表すのに用い、過去・現在・未来のいずれもさすことができる。例えば、「昨天他没来过,今天他也没来。」と言え、「明天他没来。」と言えない。でも、「昨天他不来,今天他也不来,明天他更不来了。」を言える。

2.「不」はすべての助動詞の前に用いることができるのに対し、「没」は「能、能够、要、肯、敢」など、少数のものにしか用いられない。

3.“没”一般只能修饰动词、形容词;“不”除了可以修饰动词、形容词之外还可以修饰个别副词。(如“你去不去?——不一定)。”
「没」は一般に、動詞と形容詞しか修飾できない、「不」は動詞と形容詞のほか、一部の副詞も修飾できる。(例えば:「你去不去?——不一定。」)

4.“没”修饰动词、形容词时表示对动作完成及经历的否定,对性质变化的否定;“不”修饰动词形容词时表示对动作本身的否定,对性质的否定。
「没」は動詞、形容詞を修飾する時、動作の完成、経歴または性質変化の否定を表す。「不」は動詞、形容詞を修飾する時、動作自体または性質の否定を表す。

5.“没”有动词、副词两种用法;“不”只有副词一种用法。
「没」は動詞と副詞の用法があり、「不」は副詞の用法しかない。

HSK対策についてよくあるご質問の一覧ページへ
http://bitex-cn.com/exam/hsk/faq/index.html